广东外事网
网站首页 | 外事机构 | 外事要闻 | 广东外事 | 机关动态 | 政策法规 | 礼宾礼仪 | 领事业务
外国媒体 | 友好省州 | 民间友好 | 服务大厅 | 咨询监督 | 外事知识 | 翻译园地 | 交流园地
韶关
阳江
清远
|
|
|
|
|
最佳分辨率:1024
 您现在:首页 > 翻译园地 > 常用词汇
【浏览字体:
成语和俗语
2003-01-09 10:42:54 

成语和俗语

有朋自远方来,不亦乐乎! How happy we are, To meet friends from afar!
欢聚一堂 enjoy a happy get-together
一见如故 feel like an old friends at first sight
一回生,二回熟 First time strangers, second time friends
共叙旧谊 renew friendship
记忆犹新 remain fresh in one's memory
一言为定 It's a deal.
礼轻情意重 The gift itself may be small, but the goodwill is deep.
一如既往 as always
入乡随俗 When in Rome do as the Romans do.
百闻不如一见 Seeing is believing.
举世瞩目 draw worldwide attention
天时、地利、人和 Good opportunity, favorable geographical location and support from the people.
政通人和 The government functions well and the people live in harmony.
深入人心 enjoy popular support
名副其实 be true to one's name
名不虚传 deserve one's reputation
日新月异 change with each passing day
盲目发展 pell-mell development
欲速则不达 Haste makes waste; More haste, less speed
千里之行,始于足下 A three-hundred-mile journey starts with the first step.
空谈误国,实干兴邦 empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation.
取长补短 learn from other's strong points and close the gap
求同存异 to seek common ground while reserving differences
英雄所见略同 Great minds think alike.
互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation
目光远大 be far-sighted
有识之士 person of insight
光明磊落 be open and aboveboard
己所不欲,勿施于人 Do as you would be done by.
事与愿违 get the opposite of what one intended
同舟共济 be in the same boat
好事多磨 A good gain takes long pain.
旁观者清 An onlooker sees most of the game.
轻而易举 with great ease
十年树木,百年树人 It takes ten years to grow trees but a hundred years to educate people.
后顾之忧 Troubles bake at home
事实胜于雄辩 Facts speak louder than words
首屈一指 second to none
突飞猛进 make great/rapid strides
牵线搭桥 serve as a bridge
科技兴国 invigorating/boosting/prospering China through science and technology
开源节流 tap new sources of revenue and husband existing resources
开门见山 come straight to the point
积少成多 every little counts/helps
学以致用 learn to meet practical needs
蒸蒸日上 grow with every passingday \ flourishing
精益求精 seeking increasing perfection
统筹兼顾 make overall arrangements
投机倒把/买空卖空 engage in speculation
缺斤短两 short in weight
患难之交 a friend in need is a friend indeed./ tested friends./ share weal and woe
不言而喻 Its self-evident that
毫无疑问 This is beyond dispute
当务之急 Its of great urgency that
摆事实讲道理 present the facts and reason things out
如愿以偿 have ones wish fulfilled
审时度势,顺应潮流 assess the situation, go with the tide
作者:
 
 
站内搜索

  广东外事 更多
全省外事干部培训班在汕头举办
张德江:做好七项工作 转变观念建"大外事"格局
韩国京畿道体育代表团访问广东
埃塞俄比亚能力建设部国务部长访粤
中博会今在穗开幕 张德江黄华华会见意大利总理
  机关动态 更多
全省外事干部培训班在汕头举办
黄子强主任会见菲华工商总会代表团
汕头市外事侨务局全面实行办事回执制度
于敏副主任率队参加全国领事证件工作会议
省外办与驻穗领事和新闻机构举行羽毛球友谊赛
  友好省州 更多
广东省缔结友好城市关系一览表
广东省缔结友好城市关系一览表(按洲分类)
广东省历年缔结友好城市统计表(1979-2005)
  领事业务 更多
中国领事认证
外国驻华使馆认证规定、收费
领事常见问题问答
领事认证的相关知识
领事认证业务简介(广东)
主办:广东省人民政府外事办公室 地址:中国广州市沙面大街四十五号
电话:(8620) 81218888 传真:(8620)81218569 E-mail:webmaster@gdfao.gov.cn 邮政编码:510130
由广东南方新闻网负责制作维护 粤ICP备05054873